ask matze? xD He's German.
It isn't, as far as I know. I was like reading the review sheet for the final for third year German (well, third year at my school)... I could like guess half of it. @_@
OMG! HELP! THEY FOUND ME OUT!!!!!! D:
ask matze? xD He's German.
It isn't, as far as I know. I was like reading the review sheet for the final for third year German (well, third year at my school)... I could like guess half of it. @_@
yeah.
I wanted to learned German... but according to like everyone that takes German at my school, the teacher sucks and you don't learn much. >_> I could say the same for the Japanese teacher, but... yeah.
Blade isn´t that wrong, I´ve felt the same when getting school english. Both languages have some similiar sounding words with the same meaning. The problem is that there are many "bad friend words" too... For example "still": Here that word means "silence"
I began learning japanese from a book 4 days ago... I get a headache about 90-120 after beginning <.<"
blade isn´t that wrong, I´ve felt the same when getting school english. Both languages have some similiar sounding words with the same meaning. The problem is that there are many "bad friend words" too... For example "still": Here that word means "silence"
DID HE JUST CAPITALIZE MY NAME!?
In english, there´s only 1 "the" for nouns.
In german, there´s 3 "the":
die (for "female" stuff")
der (for "male stuff")
das (for "genderless stuff")
There, correct - sorry xD""
basicly it´s wrong translated, if they add it without the english word having a "the" before it.....
If that's true, then why does on the back of the German Digimon Gold OST I got at a thrift store it say, "DIE HITS AUS FILM UND US-TV-SERIE"?
Shouldn't they have used the genderless version?